Letra de zoom

[Carta de Paz: 73] 250726-Sáb-Noche_Un día para invocar bendiciones divinas para el cumplimiento de las misiones sagradas de Estados Unidos y Japón

A todos los participantes

Muchas gracias por participar siempre.
Enviaré los detalles del programa especial que se llevará a cabo el sábado por la noche, hora de Japón.
(* El programa de este día se llevará a cabo en japonés e inglés.)


Fecha y Hora

Sábado, 26 de julio
・Hora de Japón (JST): 8:55 PM
Hora del Este de EE. UU. (EDT): 7:55 AM
Hora de Argentina/Uruguay: 8:55 AM
Hora de Verano de Europa Central (CEST): 1:55 PM

Zoom

https://us02web.zoom.us/j/6980729270?pwd=nW9HgFrjw71kpe38gTNS-rdtnvZ3Rw.1

YouTube

https://esp-zoom.peace51.net/youtube-url/

Contenido del Programa

Un día para invocar bendiciones divinas para el cumplimiento de las misiones sagradas de Estados Unidos y Japón


Con motivo de “Un día para invocar bendiciones divinas para el cumplimiento de las misiones sagradas de Estados Unidos y Japón”

En la noche del sábado 26 de julio (hora de Japón), realizaremos una Reunión de Oración para invocar bendiciones divinas para el cumplimiento de las misiones sagradas encomendadas respectivamente a Estados Unidos —simbolizando la realización de un mundo donde la humanidad esté interconectada horizontalmente— y a Japón —encarnando la manifestación de la resonancia vertical de la humanidad con la Fuente de la Vida.

Antes de entrar en este tiempo sagrado, revisemos primero el estado actual de ambas naciones y del mundo en general a nivel superficial. En resumen, la realidad de la sociedad hace difícil decir que EE. UU., Japón o cualquier país esté cumpliendo actualmente su misión sagrada.

Esto es especialmente cierto en el ámbito de la política, que rige el funcionamiento de cada nación. Es innegable que ni Estados Unidos ni Japón, ni ningún otro país, están contribuyendo actualmente a la gran armonía del mundo realizando el propósito espiritual de su existencia nacional.

En los países democráticos, existen sistemas como elecciones, parlamentos, separación de poderes y libertad de prensa, diseñados para reflejar la voluntad del pueblo en la gobernanza. En teoría, los políticos deberían encarnar la voluntad del pueblo. Sin embargo, en la práctica, este ideal se ve obstaculizado por lo siguiente:

  1. Sistemas electorales imperfectos
  2. Desigualdades en influencia debido a recursos financieros y humanos
  3. Eficacia o ineficacia de las estrategias mediáticas
  4. Operaciones encubiertas de intereses creados
  5. Tendencias de autoprotección de los propios políticos
  6. Variabilidad en la conciencia ética del público
  7. Un egocentrismo generalizado entre los votantes

Precisamente porque las condiciones superficiales del mundo están en un estancamiento tan similar entre las naciones, siento aún más profundamente la importancia de invocar con alegría bendiciones divinas para las misiones sagradas de EE. UU. y Japón y proyectar una visión radiante para el futuro de este planeta.

Por supuesto, es una verdad fundamental que cada nación y cada individuo son valiosos. Sin embargo, como se mencionó al principio, Estados Unidos —siendo la cúspide de las naciones multiétnicas— representa a la humanidad trascendiendo las diferencias para unirse en unidad horizontal. Mientras tanto, Japón tiene la capacidad única de expresar una forma de vida que encarna naturalmente el vínculo vertical entre la humanidad y la Fuente de la Vida. Por esta razón, este programa se centrará en las misiones sagradas de estas dos naciones.

Desde la perspectiva de “pioneros de un futuro aún no visto”, recordamos que, a fines del siglo XIX y principios del XX —antes de que existieran los aviones— también había personas en Francia, Alemania, Italia, el Reino Unido, Rusia y Japón que, como los hermanos Wright en EE. UU., dedicaron sus vidas al desarrollo de máquinas voladoras. Cualquiera de esos países podría haber sido el primero en tener éxito.

Ahora estamos en un momento similar. Al haber elegido nacer en esta era, hemos venido con la misión sagrada de manifestar el mundo ideal de “un solo planeta, una sola nación”, una sociedad armoniosa que ya ha sido realizada en civilizaciones estelares avanzadas.

Permítanme repetirlo: en el reino de la Tierra, a Estados Unidos y Japón se les ha encomendado la tarea divina de unir los reinos vertical y horizontal en una cruz sagrada de armonía. Solo cuando estas dos naciones cumplan sus misiones sagradas podrá la Tierra comenzar su próxima era: un tiempo en el que las fronteras nacionales se disuelvan y surja una verdadera sociedad planetaria unificada.

A lo largo de la historia, siempre ha sido un pequeño grupo de personas visionarias quienes han abierto el camino hacia futuros previamente inimaginables. En nuestra época, ese papel nos corresponde a nosotros. Trabajamos en asociación con seres divinos y seres extraterrestres de dimensiones superiores, y vivimos con una visión firme del futuro legítimo de la Tierra.

Mientras tanto, muchas personas en todo el mundo son arrastradas por las palabras y acciones de los políticos: se alegran, se desesperan y se tambalean con cada cambio. Esto es similar a peces luchando por respirar en un agua sin oxígeno.

En contraste, en esta era, inhalamos los elementos de vida cósmicos que superan al oxígeno a través de nuestra respiración, visualizando libremente el futuro ideal en nuestros corazones y expresando la imagen ideal de la humanidad a través de nuestras palabras, pensamientos y acciones.

Simplemente al vivir con una conciencia tranquila de nuestras misiones sagradas y al irradiar la luz de la vida, ya estamos insuflando nueva vida a toda la naturaleza y a todos los seres vivos en el plano espiritual. Estamos ayudando a toda la humanidad a liberarse de la jaula del estancamiento y a unirse a nosotros en la co-creación de un nuevo mundo.

  • Nuestra presencia revitaliza toda la naturaleza y la vida, e inspira esperanza en la humanidad.
  • Nuestra presencia despierta silenciosamente la conciencia de un futuro radiante en todos los seres conectados con la Tierra.
  • Nuestra presencia es una fuerza simbólica que anuncia el amanecer de la transformación de la Tierra.
  • Nuestra verdadera naturaleza es la de la humanidad cósmica, aquí para revelar el futuro a un planeta que parecía sellado desde todas las direcciones.
  • En este mismo momento, estamos haciendo todo lo posible por atraer los ideales divinos a una forma visible en la Tierra.

Con esta verdad firmemente presente en nuestra conciencia, en la noche del 26 de julio, aquellos conectados con Estados Unidos —simbolizando la culminación de la unidad horizontal de la humanidad— y con Japón —simbolizando la realización del vínculo vertical de la humanidad con la Fuente de la Vida— se reunirán, sin verse afectados por las circunstancias políticas, para unirse en una cruz sagrada de intención, ayudando con alegría al florecimiento de las misiones divinas de ambas naciones.


Programa para “Un día para invocar bendiciones divinas para el cumplimiento de las misiones sagradas de Estados Unidos y Japón”

Palabras de apertura

Masaharu: Hola a todos. Ahora comenzaremos la Reunión de Oración, que se lleva a cabo por la noche en Japón y por la mañana en EE. UU.

Hoy contamos con la participación de Fumi-san y Dot-san de Estados Unidos, y llevaremos a cabo un programa para invocar con alegría bendiciones anticipadas —a través de palabras de oración y el IN de la Chispa Divina— para el cumplimiento de las misiones divinas de Estados Unidos y Japón.

Aquí simplemente presentaré el contenido del día de hoy.

Como siempre, comenzaremos con la “Oración por la Paz Mundial”, seguida de la “Meditación de Unidad”, y luego la “Declaración de la Verdadera Naturaleza de la Humanidad”.

Después de eso, tendremos un momento para escuchar la “Compartición de Fumi-san”, luego ofreceremos la “Declaración de disposición para el cumplimiento de las misiones divinas de Estados Unidos y Japón”. Esto será seguido por un tiempo para invocar con alegría bendiciones a través de la oración y el IN de la Chispa Divina, en celebración de las misiones divinas de ambos países.

Luego escucharemos un mensaje de Dot-san, y finalmente concluiremos juntos con los “Minutos Silenciosos Globales”.

Todo el programa de hoy se llevará a cabo tanto en japonés como en inglés. Gracias.

****************************************

1 Oración por la Paz Mundial

Masaharu: Ahora es el momento de la Oración por la Paz Mundial.
Comencemos. (Sore dewa, hajime masu.)

Sekai-Jinrui ga Heiwa de ari-masu you-ni.
Nippon ga Heiwa de ari-masu you-ni.
Watakushi-tachi no Ten-mei ga mattou sare-masu you-ni.
Shugo-Rei-sama, arigatou gozai-masu. Shugo-Jin-sama, arigatou gozai-masu.

Que la paz prevalezca en la Tierra.
Que haya paz en nuestros hogares y países.
Que se cumplan nuestras misiones.
Gracias a los Espíritus y Deidades Guardianes.

Muchas gracias.

****************************************

2 Meditación de Unidad

Masaharu: A continuación, la Meditación de Unidad.

Por favor, formen un gran círculo tomados de la mano con sus vecinos en la pantalla.

Luego, cierren los ojos e imaginen que estamos rodeando el planeta Tierra.

Desde este punto, por favor repitan las palabras que diga después de mí.

Meditación de Unidad.

Watakushi-tachi wa, Hitotsu ni toke-ai, Hikari no Wa ni natta.
Nos disolvemos en un círculo de luz.
Sekai Jin-rui ga Heiwa de ari-masu you-ni.
Que la paz prevalezca en la Tierra.

Muchas gracias. (Arigatou gozai-mashita.)

****************************************

3 Declaración sobre la Verdadera Naturaleza de la Humanidad

Masaharu: A continuación, la Declaración sobre la Verdadera Naturaleza de la Humanidad en japonés e inglés.

Comencemos. (Sore dewa, hajime masu.)

Japonés:
Japanese:

Honrai, Zen-Jinrui wa, Jinshu, Minzoku, Kokkyou, Shugi-Shuchou, Hada no Iro, Hinpu...
Sono-you-na koto wa kankei naku, Subete no Waku o koete Mina, Byoudou de aru .
Dare-mo ga Mina , Shinsei-Sono-mono de aru .
Yue ni , Zen-Jinrui wa , Hitotsu ni tsuna-gatte iru .

Inglés:

Originalmente, toda la humanidad es esencialmente igual, trascendiendo todas las fronteras, sin importar cultura, etnia, fronteras nacionales, principios, creencias, color de piel, riqueza u otras diferencias.
Todos somos divinidad en sí misma.

Por lo tanto, toda la humanidad está conectada como una sola.

Muchas gracias. (Arigatou gozai-mashita.)

****************************************

4 Palabras de Fumi-san  

Masaharu: Como Fumi-san rara vez tiene la oportunidad de hablar directamente y por un tiempo prolongado con todos en Japón, queremos aprovechar esta ocasión para invitarla a compartir un mensaje libre en japonés durante unos cinco minutos. Fumi-san, tienes la palabra.

 《 Charla de Fumi-san en japonés

****************************************

5 Declaración para el Cumplimiento de las Misiones Divinas de EE.UU. y Japón  

Masaharu: Fumi-san, muchas gracias. Ahora, tomémonos un momento para sintonizar nuestra conciencia hacia el cumplimiento de las Misiones Divinas tanto de Estados Unidos como de Japón. Esto se hará primero en inglés y luego en japonés. Wakae-san, tienes la palabra.

Wakae: Yoroshiku o-negai shimasu. Comencemos. (Sore dewa, hajime masu.)

1. Somos conscientes de que Estados Unidos y Japón tienen la importante misión de traer la paz completa a la Tierra.

Watashi-tachi wa, Bei-Nichi Ryou-koku ga Chikyū ni Kanzen Heiwa o motarasu Jūyou na Shimei o ninatte iru koto o Jikaku shite iru.

2. La misión del pueblo de Estados Unidos es encarnar una sociedad que abrace todas las diferencias.

Amerika-Gasshū-Koku no Hito-bito no Shimei wa, arayuru Chigai o ukeireta Shakai o Taigen suru koto de aru.

3. La misión del pueblo de Japón es manifestar lo Divino —la esencia de la vida— a través de palabras, pensamientos y acciones.

Nippon-Koku no Hito-bito no Shimei wa, Seimei no Hon-shitsu taru Shinsei o Kotoba Sou-nen Koui ni Ken-gen suru koto de aru.

4. Vivimos según nuestra divinidad esencial, sin vernos afectados por los movimientos superficiales de la política o la economía.

Watashi-tachi wa, Hyou-men-jou no Seiji ya Keizai no ugoki ni sayū sareru koto naku, Hon-shitsu-teki na Shinsei o ikiru nomi.

5. Reconocemos que cada persona y cada nación es una existencia divina.

Watashi-tachi wa, dono-you-na Hito mo dono-you-na Kuni mo, subete ga Shinsei no Sonzai to mitome te iru.

6. Valoramos la naturaleza y a todos los seres vivos, y mantenemos siempre un corazón lleno de gratitud.

Watashi-tachi wa, Shizen to Ikitoshi-ikeru-mono o Taisetsu ni shi, Kansha no Kokoro o tsune ni mochi-tsudzuke te iru.

7. Nuestros pensamientos, palabras y acciones están todos dirigidos hacia la gran armonía del todo—ni más ni menos.

Watashi-tachi no Sou-nen Gendou koui wa, subete ga Zen-tai no Dai-Chouwa e muketa mono nari.

****************************************

6 Divine Spark IN
~ Un momento para celebrar las Misiones Divinas de Estados Unidos y Japón

Masaharu: Wakae-san, arigatou gozai masu. A continuación, pasaremos a un momento para invocar bendiciones divinas por el cumplimiento de las Misiones Divinas de Estados Unidos y Japón, a través de la Oración basada en el Principio del Cumplimiento Causal y el IN de la Chispa Divina.

Realizaremos el IN de la Chispa Divina tres veces consecutivas, seguido de aproximadamente 14 segundos de oración silenciosa. Fumi-san, tienes la palabra.

Fumi-san Tiempo del IN de la Chispa Divina

Las Misiones Divinas de Estados Unidos y Japón han sido cumplidas.
Como resultado, la Tierra ha entrado en el mundo de la Civilización Divina.

Amerika to Nippon no, Shinsei naru Ten-mei wa Mattou site imasu.
Sore ni yori Chikyuu Sekai wa, Shinsei Bunmei no Sekai ni hairi mashita.

Realizar el IN de la Chispa Divina tres veces seguidas

Luego, cierra los ojos y medita durante 14 segundos

****************************************

7 Momento del Minuto Silencioso Global
Masaharu: Fumi-san, muchas gracias. Finalmente, Dot-san dirigirá el “Minuto Silencioso Global.”

Cuando Dot-san haga sonar la campana y entremos en oración silenciosa, todos estaremos conectados en el reino de la Luz de la Vida, ingresando a un espacio-tiempo sagrado de co-creación para dar paso a un mundo mejor para toda la humanidad.

Antes de entrar en el Minuto Silencioso, Dot-san, al igual que Fumi-san, también compartirá un mensaje para todos en Japón. Después de la charla de Dot-san, transmitiré sus palabras en japonés.

Dot-san, por favor comparte tu mensaje en inglés para todos en Japón.
Dot-san, yoroshiku o-negai shimasu.

Charla de Dot-san en inglés
* Proporcionaré la interpretación en japonés después de la charla de Dot-san en inglés.

Masaharu: La frase en latín “E Pluribus Unum” mencionada en el mensaje significa “De muchos, uno”, y simboliza a los Estados Unidos como una nación unificada compuesta por muchos estados. Esta frase es ampliamente conocida en EE.UU., y aparece en el Gran Sello y en algunas monedas. En esta diapositiva, la imagen de la izquierda es el Gran Sello de los Estados Unidos, mientras que la imagen de la derecha representa el emblema equivalente al escudo nacional de Japón.

Como pueden ver, al ampliar el Gran Sello de los Estados Unidos, la frase latina “E Pluribus Unum” (“De muchos, uno”) se vuelve claramente visible. Esta es una prueba convincente de que los Estados Unidos llevan la misión de integrar las muchas diferencias que existen en la dimensión horizontal del mundo. De igual forma, Japón es una nación que valora su conexión con la Fuente de la Vida, como lo demuestra el hecho de que el papel principal del Emperador es ofrecer oraciones por la paz de Japón y del mundo.

Esto concluye la explicación. Ahora, para cerrar, pedimos a Dot-san que nos guíe en el Minuto Silencioso Global.

Dot-san, damos la bienvenida a tu mensaje. Muchísimas gracias. Ahora, tienes la palabra.
Dot-san, yoroshiku o-negai shimasu.

Momento del Minuto Silencioso Global

Dot-san dirigirá el Minuto Silencioso Global.

FIN